Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:08 

Английские цитаты с переводом

merry~angelok

Surely it's no coincidence that the word "listen" is an anagram of the word "silent". — Наверняка это не простое совпадение, что слово "слушать", является анаграммой слова "молчаливый".

All are not saints that go to church. — Не всяк праведник, кто в церковь ходит.

No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. — Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром.

All bread is not baked in one oven. — Не все хлеба из одной печи.

To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge. — Признать свое невежество - великий шаг навстречу знаниям.

Avoiding the phrase "I don't have time...", will soon help you to realize that you do have the time needed for just about anything you choose to accomplish in life. — Отказавшись от фразы "У меня нет времени…", вы скоро поймете, что у вас есть время практически для всего, что вы посчитаете нужным сделать в жизни.

All lay load on the willing horse. — На добросовестную лошадь все груз взваливают.

Swift
All would live long, but none would be old. — Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым.

Chinese Proverb
Teachers open the door, but you must enter by yourself. — Учителя только открывают двери, дальше Вы идете сами.

Tennyson
It is better to have loved and lost, than not to have loved at all. — Лучше любить и потерять любовь, чем вообще никогда не любить.

Socrates
Envy is the ulcer of the soul. — Зависть – это язва души.

Robert H. Schuller
Failure doesn’t mean I have wasted my life; it does mean that I have an excuse to start over. — Неудача не означает, что я потратил жизнь впустую. Она означает, что у меня есть предлог, чтобы начать все сначала.

Mencken
The older I grow the more I distrust the familiar doctrine that age brings wisdom. — Чем старше я становлюсь, тем с большим недоверием отношусь к известному положению о том, что мудрость приходит с годами.

Proverb
An old dog will learn no new tricks. — Старая собака не научится новым трюкам.

Saying
A cracked bell can never sound well. — Старость не радость.

@музыка: Deathstars, Robert Skoro, ect.

@настроение: :jump::jump4:

@темы: английский язык, мне нравится, мысли вслух, размышления, текст, цитаты

11:22 

Стихотворение А. С. Пушкина

merry~angelok
ПЕСНИ ЗАПАДНЫХ СЛАВЯН

13
Вурдалак



Трусоват был Ваня бедный:
Раз он позднею порой,
Весь в поту, от страха бледный,
Чрез кладбище шел домой.

Бедный Ваня еле дышет,
Спотыкаясь, чуть бредет
По могилам; вдруг он слышит,
Кто-то кость, ворча, грызет.

Ваня стал; - шагнуть не может.
Боже! думает бедняк,
Это верно кости гложет
Красногубый вурдалак.

Горе! малый я не сильный;
Съест упырь меня совсем,
Если сам земли могильной
Я с молитвою не съем.

Что же? вместо вурдалака -
(Вы представьте Вани злость!)
В темноте пред ним собака
На могиле гложет кость.

1834-36 года

@музыка: - - - -

@темы: Пушкин, Стихотворение, мне нравится, поэзия, поэт, стихи, так просто, текст, цитаты

11:10 

Стихотворение Н. А. Некрасова

merry~angelok
НА УЛИЦЕ

3
Гробок


Вот идет солдат. Под мышкою
Детский гроб несет детинушка.
На глаза его суровые
Слезы выжала кручинушка.

А как было живо дитятко,
То и дело говорилося:
"Чтоб ты лопнуло, проклятое!
Да зачем ты и родилося?"

1850 год

@музыка: Pendulum

@темы: цитаты, текст, так просто, стихотворение, стихи, поэт, поэзия, мне нравится, Некрасов

18:16 

merry~angelok
Знай твердо, что вместе с телами мы очищаем и души больных. Но это — только пожелание. Гиппократ

Принимай лекарство только по совету такого врача, который не ленится тебя понимать. Личное пациентское правило

@темы: цитаты

22:44 

merry~angelok
Сомнения – предатели: они
Проигрывать нас часто заставляют
Там, где могли б мы выиграть, мешая нам пытаться.


Уильям Шекспир (1564–1616), английский поэт и драматург

@темы: цитаты

15:35 

merry~angelok
Лишь рыцарь Ланселот сказал,
шагнув за круг людей:
Она была всех дам милей.
Господь, яви же милость ей,
Прекраснейшей Шалотт.


Альфред лорд Теннисон.

@темы: цитаты

15:29 

merry~angelok
Но кто она? Никто не знал,
Весь город ужас обуял.
Любой себя — и стар, и мал —
Знаменьем крестным осенял.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

15:25 

merry~angelok
Покинув лавки и дворцы,
Дворяне, дамы и купцы
Сошлись на брег; и мудрецы
Прочли: «Леди Шалотт».

Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

15:20 

merry~angelok
И мир окрестный, замерев,
Внимал, как льется меж дерев
Печальный горестный напев
Волшебницы Шалотт.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

15:17 

merry~angelok
И в белый шелк облачена,
Как призрак мертвенно бледна,
Вдоль темных стен плыла она
Сквозь царство сумерек и сна —
Сквозь спящий Камелот.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

15:14 

merry~angelok
Покрылись мглою небеса,
Умолкли птичьи голоса,
Шумели хмурые леса,
Дождей холодных полоса
Объяла Камелот.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

15:03 

merry~angelok
И только в сумраке ночном
Встал над рекою первый дом,
В ладье уснула вечным сном
Волшебница Шалотт.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:58 

merry~angelok
Печальный гимн ушедших дней
Звучал то тише, то сильней,
А сердце билось все слабей,
И становилось все трудней
Смотреть на Камелот.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:52 

merry~angelok
И в час, когда багрян и ал
Закат на небе догорал,
Поток речной ладью умчал
Волшебницы Шалотт.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:43 

merry~angelok
Струились белые шелка
В дыханье легком ветерка,
И листья падали, пока
Ладью ее несла река
Все дальше в Камелот.
И мир окрестный, замерев,
Внимал, как льется меж дерев
Прощальный, горестный напев
Волшебницы Шалотт.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:32 

merry~angelok
И отрешившись от тревог,
Что ей сулит жестокий рок,
Как в час прозрения пророк,
Она взглянула на поток,
Бегущий в Камелот.

Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:25 

merry~angelok
Co звоном лопнуло стекло,
И ветром ткань на пол смело.
«Проклятье на меня легло!» —
Воскликнула Шалотт.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:11 

merry~angelok
Дана отрада ей в одном:
Склонясь над тонким полотном,
В прозрачном зеркале стенном
Увидеть земли за окном,
Увидеть Камелот.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:06 

merry~angelok
Иль бродят ночью вдалеке
Влюбленные — рука в руке,
«Как одиноко мне!» — в тоске
Воскликнула Шалотт.

Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

14:01 

merry~angelok
Там отражений череда
Сменяется: бредут стада,
И тихо плещется вода
У острова Шалотт.


Альфред лорд Теннисон

@темы: цитаты

fyfyrio & awen & synfyfyrio

главная